Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Русский дух

  • 1 русский дух

    adj
    gener. Russentum

    Универсальный русско-немецкий словарь > русский дух

  • 2 Там русский дух, там Русью пахнет

    Универсальный русско-немецкий словарь > Там русский дух, там Русью пахнет

  • 3 Там русский дух, там Русью пахнет

    (А. Пушкин. Руслан и Людмила. Пролог - 1828 г.) Alt-Russlands Geist kann man dort spüren (A. Puschkin. Ruslan und Ludmilla. Übers. M. Remané). Zitiert in der Bedeutung: Etw. ist echt russisch.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Там русский дух, там Русью пахнет

  • 4 дух

    [duch] m. (gen. духа, духу, prepos. духу)
    1.
    1) spirito, animo, morale

    у него не хватило духа + inf. — non ha avuto il coraggio di + inf.

    2) spirito, essenza (f.)
    3) spiritello, genio, folletto; fantasma, spettro
    4) fiato, respiro

    дух захватывает (занимает, замирает) — mozza il fiato

    5) odore, profumo
    2.

    узнать что-л. святым духом — venire a sapere qc. per vie ignote

    3.

    там русский дух, там Русью пахнет — lì lo spirito russo è sovrano e c'è odor di Russia

    Новый русско-итальянский словарь > дух

  • 5 дух захватывает

    it takes one's (smb.'s) breath away; it makes one catch one's breath

    На столе лежали пояс с портупеей и кобура с прекрасным двенадцатизарядным "манлихером". У Павки захватило дух. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Before him on the table were a belt with a shoulder strap and holster containing a splendid twelve-shot Mannlicher. Pavka caught his breath.

    Потом [Поля] подняла глаза, и у неё захватило дух от объёмности зрелища. Перед ней лежала Москва. (Л. Леонов, Русский лес) — Then Polya looked up, and the immensity of what she saw took her breath away. Before her lay Moscow.

    Русско-английский фразеологический словарь > дух захватывает

  • 6 дух

    1) (бестелесное существо, доброе или злое) дух. [Янголи - небесні духи]. Злой дух (дьявол) - нечистий дух, нечистий, нечиста сила, враг. Злой дух в виде призрака, морочащий людей - мара (ув. марюка, марище), мана. [Мара його обмарила. Згинь ти, марюко!]. Духи (привидения, призраки) - духи, привиди. [Кругом духи, маняки, відьми та русалки (Кул.)];
    2) (душа, духовн. начало, направление, решимость) дух. [Малі тілом, та великі духом (Ном.). Багатство духа. Якимсь пантеїстичним духом обвіяна поезія Кримського (Єфр.). Нову статтю написано в тім самім дусі]. Русский и польский дух - русчина і польщина (Кул.), руськість і польськість. Воспрянул -хом кто - дух вступив у кого, піднісся духом хто. [В мене аж трохи дух вступив (Франко)]. Падать, пасть -хом - занепадати духом, сов. занепасти духом. Поднять дух, придать духа - додати кому духа[у], відваги, духу піддати. Собраться с -хом - набратися духу (смілости, відваги), добрати смілости, зібратися на відвагу (Стеф.). Упадок -ха - підупад духу, зневір'я. [Хвилинне зневір'я не розбило ясного світогляду письменника (Єфр.)]. Упавший духом - занепалий духом. Не хватило духа - не стало відваги;
    3) (расположение, настроение) дух, гумор, настрій (р. -рою). [У веселому дусі (настрої)]. Не в духе - не в доброму дусі, не в доброму гуморі, в поганому настрої. Не в духе быть - матися на дусі погано, не в доброму дусі (гуморі, настрої) бути [На дусі він мавсь препогано], (насмешл.) он не в духе - у нього муха в носі;
    4) (дыхание) - дух, віддих, дихання. [Над ним воли своїм духом дихали (Чуб.)]. Дух захватывает - дух захоплює (захопляє), дух забиває (займає), дух спирається (запирається). Дух захватило - сперло (зіперло) дух, захопило дух, перехопило дух, забило дух, запнуло дух, дух занявсь, дух забивсь. Перевести дух - віддихатися, віддихати, віддихнути, -ся передихнути, відсапати, -ся, відсапнути, -ся, звести дух. [Дайте мені дух звести (М. Вовч.)]. Притаить дух - затаїти (заперти, затамувати) дух (віддих), мовчати й тихо дихати. Испускать (-тить) дух (умирать) - пускатися (пуститися) духу, спускати (спустити) душу, зітхнути или визіхнути духа, спускати (спустити) дух, (опис.) богові душу віддати;
    5) (пар) пара, дух. [Дихнеш, то пару (дух) видко, - так холодно в хаті];
    6) (запах) дух (ум. душок, р. -шка), пах. [Куривсь для духу яловець (Котл.). Вовчий дух. Національний душок. Московський дух]; (вонь) поганий дух, сморід (р. -роду). Тяжёлый дух - важкий дух (напр., у кімнаті). Идёт дух - чути, вже чути. [Цього сала не беріть: уже чути];
    7) (быстрота) дух, мент, мах. В один дух - удух. [Завтра удух були-б удома (М. Лев.)]. Во весь дух - що-духу, (фамил.) на всі заставки. [Що-духу бігти]. Духом, душком - духом, душком, одним духом, за один дух; вмах, миттю, вмент. [Душком винив пиво (Коц.)]. Живым духом - живим махом; одна нога тут, друга там. Что есть духу - скільки духу, що дух у тілі (М. Вовч.), на всю витягу. Вольный дух (умерен. теплота в хлебн. печи) - легкий дух;
    8) (исповедь) сповідь (р. -ди). Быть на духу - на сповіді бути, сповідатися, сов. висповідатися. Итти на дух - до сповіди йти. Ни слуху, ни духу о нём - слухи загули за ним, ні звістки, ні чутки про нього, ні слуху, ні вісти про нього, слід за ним загув.
    * * *
    1) дух, -у

    па́дать ду́хом — занепада́ти (па́дати) ду́хом, зневі́рюватися

    2) миф. дух, -а

    до́брый \дух — до́брий дух

    3) ( дыхание) дух, -у; по́дих, -у, ві́ддих, -у, ди́хання

    [одни́м, еди́ным] ду́хом — (быстро, мигом) [одни́м, єди́ним] ду́хом, за оди́н дух, вмить, ми́ттю; (в один приём, сразу) [одни́м, єди́ним] ду́хом, за оди́н дух; душко́м

    4) ( воздух) дух, -у

    лесно́й \дух — лісови́й дух

    5) ( запах) дух, -у; пах, -у

    тяже́лый \дух — важки́й дух

    Русско-украинский словарь > дух

  • 7 Бердяев, Николай Александрович

    (1874-1948; русский религ. философ, ум. во Франции; основал религ.-филос. журнал "Путь" ( The Path) (Париж, 1925-40); его основные работы "Свобода и дух" ( The Freedom and the Spirit), "Судьба человека" ( The Destiny of Man), "Мечты и реальность" ( The Dreams and Reality)) Berdyaev, Nikolai

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Бердяев, Николай Александрович

  • 8 перевести

    сов.
    1. когощто_ гузарондан; гг. детей через улицу кӯдаконро аз куча гузарондан
    2. кого-что гузарондан, кӯчондан; перевестиучреждение в другое здание муассисаро ба бинои дигар кӯчондан; перевести поезд на запасной путь поездро ба роҳи эҳтиётӣ гузарондан // что (передвинуть) овардан; перевести стрелку часов вперёд акрабаки соатро пеш овардан
    3. кого-что гузарондан, таъин кардан; перевести на новую должность ба вазифаи нав таъин кардан; перевести ученика в седьмой класс талабаро ба синфи хафтум гузарондан; перевести предприятие на хозрасчет корхонаро ба ҳисоби хоҷаги гузарондан; перевести завод на семичасовой рабочий день заводро ба рӯзи кори ҳафтсоата гузарондзн
    4. что равона кардан, нигарондан, дӯхтан; перевести взгляд с одной картины на другую аз як сурат чашм канда ба дигаре дӯхтан что перен. гардондан, равона кардан; перевести разговор на другую тему сӯҳбатро ба мавзӯи дигар гардондан
    5. что гузарондан, додан, супурдан; перевести сбережения на сына пули пасандозро ба номи писар гузарондан о. что фиристодан, равона кардан; перевести деньги по телеграфу пулро ба воситаи телеграф фиристодан
    7. что тарҷума кардан; перевести книгу с таджикского языка на русский китобро аз тоҷикӣ ба русӣ тарҷума кардан
    8. что гардондан; перевести в метрические меры ба андозаҳои метрӣ гардондан
    9. что нусха бардоштан, кӯчондан; перевести рисунок нусхаи расмро бардоштан
    10. кого-что разг. нест кардан, барҳам задан, куштан; перевести мышей мушҳоро нест кардан
    11. что разг. (попусту истратить) бекора сарф кардан, беҳуда харҷ (исроф) кардан <> \перевести дух (дыхание) 1) нафас рост кардан 2) дам гирифтан

    Русско-таджикский словарь > перевести

См. также в других словарях:

  • Русский дух — основное понятие русской народной культуры, отражающее связь благодатного и благодарственного Неба и Земли кормилицы. В единстве двух полюсов, высокого и земного, формируется русская национальная культура, русский характер, образ жизни,… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • русский дух — Ср. Волшебный град! там люди в деле тихи, Но говорят, волнуются за двух. Там от Кремля, с Арбата до Плющихи Отвсюду веет чистый русский дух. Некрасов. Дружеская переписка. Петербургское послание. Ср. Там царь кощей над златом чахнет, Там русский… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Русский дух — Народн. То, что составляет русский народный характер, духовную суть русской нации. БМС 1998, 174 …   Большой словарь русских поговорок

  • Русский дух — Русскій духъ. Ср. Волшебный градъ! тамъ люди въ дѣлѣ тихи, Но говорять, волнуются за двухъ. Тамъ отъ Кремля, съ Арбата до Плющихи Отвсюду вѣетъ чистый русскій духъ. Некрасовъ. Дружеская переписка. Петербургское посланіе. Ср. Тамъ царь кощей надъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Там русский дух, там Русью пахнет — Из пролога к поэме «Руслан и Людмила» (1820) А. С. Пушкина (1799 1837): ...Там ступа с Бабою Ягой Идет, бредет сама собой; Там царь Кашей над златом чахнет; Там русский дух... там Русью пахнет!.. Энциклопедический словарь крылатых слов и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Доселе русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а ныне русский дух в очью является. — Доселе русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а ныне русский дух в очью является. См. ПРИСКАЗКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ДУХ — муж. бестелесное существо: обитатель невещественного; а существенного мира; бесплотный житель недоступного нам духовного мира. Относя слово это к человеку, иные разумеют душу его, иные же видят в душе только то, что дает жизнь плоти, а в духе… …   Толковый словарь Даля

  • РУССКИЙ — РУССКИЙ, Русская, русское. 1. прил. к русские. Великий русский народ. «О, великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!» А.Тургенев. «Русский революционный размах это та живительная сила, которая будит мысль, двигает вперед, ломает… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДУХ — Во весь дух. Разг. Очень быстро (бежать, побежать, мчаться и т. п.). ФСРЯ, 148; ДП, 276, 514; БТС, 289; БМС 1998, 173; Мокиенко 1986, 48; ШЗФ 2001, 39; СРНГ 29, 69. Вольный дух. Ряз. Жар в истопленной печи после выгреба углей. ДС, 93. В один дух …   Большой словарь русских поговорок

  • Русский Бог — авось, небось да как-нибудь — Русскій Богъ авось, небось да какъ нибудь. Ср. Надобно же было съ кѣмъ нибудь обмѣняться за виномъ извѣстнаго сорта веселенькими мыслями о Россіи и «русскомъ духѣ», о Богѣ вообще и о «русскомъ Богѣ» въ особенности. Достоевскій. Бѣсы. 1, 1, 9. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • русский Бог — авось, небось да как-нибудь — Ср. Надобно же было с кем нибудь обменяться за вином известного сорта веселенькими мыслями о России и русском духе , о Боге вообще и о русском Боге в особенности. Достоевский. Бесы. 1, 1, 9. Ср. Бог ухабов, Бог метелей, Бог проселочных дорог, Бог …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»